In the summer of 2015, Pravoslavie.ru
reported that two personal items of St. Gabriel (Urgebadze) had been placed in
the church on Bolshaya Gruzinskaya Street for veneration—his mantia and his
cap. Having read about it, I, like many, “burst” through the “barricade” and
crossed the threshold of the Georgian church in Moscow for the first time.
St. Gabriel
is a very warm and very simple saint. Somehow the necessary words formed
themselves in my head—words from the heart. Comforted and inspired, I decided I
need to come here more often.
But… the
ever-present “but.” I only crossed the threshold of the Georgian church the
second time half a year later. I suddenly decided to go, and went. Why—I still
don’t know.
It turns out,
that this day, January 27, was the feast of the holy Equal-to-the-Apostles
Nina, the enlightener of Georgia. Liturgy had already finished and there were
very few people in the church, but I heard prayers in the Georgian language
loud and clear. Enchanted by this wondrous sound at first, I froze, then
enchanted by what I saw.
At the icon
of St. Nina, a Georgian grandmother was reading the akathist to St. Nina in
Georgian, her children and grandchildren formed in a line. Not understanding a
single word, I just admired silently.
The Georgian grandmother,
raising her hands to the icon, at first addressed the saint directly, then,
alternately pointed to the line of children and grandchildren that had formed
before the icon. No translation was necessary. The Georgian grandmother’s
eloquently jerky motions were obvious: “This is flesh of my flesh and blood of
my blood; save and protect them, St. Nina!”
“I would love
to have such a Georgian grandmother!”—the crazy thought flashed into my head.
The other
thing that drew me to the Georgian Church was the icon of the Great Martyr
Marina. There are so many Marinas in Moscow, and so few churches with the icon
of our saint.
Having
decided that I absolutely had to find a good reason to come here again, I asked
whether the church had molebens to St. Gabriel. “Every Tuesday at 6:00 if it’s
not the eve of a great feast,” came the answer.
The next
Tuesday was February 2. Moscow was getting pummeled with snow. A wall. The snow
was dancing up, down, and diagonal in gusts of wind. I doubted whether it was
worth it to go. “After all, there will be other Tuesdays,” I told myself,
looking at a photo of St. Gabriel they had given me at the Georgian church last
time. The snowfall wasn’t stopping. “And so many icons of St. Gabriel are
streaming myrrh in Georgia right now…” I said, continuing my inner monologue. I
got ready and left—from Yasenovo to Bolshaya Gruzinskaya1 through the never-ending
snow.
The snow led
to traffic in Moscow, and traffic to lateness.
The moleben
had already started. There were few people. On a small table before the icon of
St. Gabriel there was a large basket with lovely fruit and a large tray of
candy. “Strange,” I thought. “Fruit—it’s not the Transfiguration. Candy—it’s
not a table for the dead. So why?”
Then I
stopped thinking. At all. Have you ever heard how Georgian singers chant in
church? It’s classical Church singing, but only Georgians sing it! I even
closed my eyes, to understand what I was feeling in my heart at that moment.
Love and light! And also—mountains! And the high, boundless heavens! And
smiles! And kind, attentive eyes! When everyone rejoices in one another! When
everyone loves and respects one another!
At some
point, the whole church started singing together with the choir, in Georgian.
Surrounded by singing Georgians, only I was silent. Did I feel like a foreigner
at this Georgian Church service? No! Sure, I didn’t understand a word, but I
understood everything! With my soul, with my heart, with my general knowledge
of Church Tradition! These were my brothers and sisters! And I was one of them!
Pompous? No! What in our day can unify the people of such a large and single
country? Only love for God! Jesus Christ! The Mother of God! I have never been
to Georgia, but now I know its soul!
The purpose
of the fruit basket and tray of candy became clear at the very end of the
moleben. Afterwards, as everyone was venerating the icon of St. Gabriel at the
end of the moleben and the priest was anointing them with oil, they were giving
everyone some fruit from the basket and candy from the tray. From St. Gabriel!
Georgians can’t send you away without having treated you to something!
My inner
restless monologue appeared again: “Can I ask them to give me, one person,
three pieces of candy—for me, for mama, and for the priest I always confess to?
But without looking like one of the shameless Muscovites who just quickly pop
into churches?”
I hadn’t even
managed to utter my thought-request about three pieces of candy out loud, I
just thought it, when they were holding out to me an apple and three pieces of
candy! These things happen!
And I really
wanted to learn the meaning of a certain Georgian phrase I heard a lot during
the moleben. “’Mama Gabriel’”—does that mean ‘Fr. Gabriel?’” I asked, having
mustered up courage. They answered affirmatively, and my heart completely
melted.
When I left,
the quieting Moscow snowfall had already managed to turn into ankle-deep Moscow
slush. But it wasn’t important anymore. I had two pieces of candy in my pocket
from St. Gabriel, for my mama and the priest I always confess to. I had already
eaten my piece of candy there, under the Georgian sun, in a Moscow church on
Bolshaya Gruzinskaya.
Marina
Syrevich
Translated by
Jesse Dominick
Pravoslavie.ru
11/3/2017
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Σας ευχαριστούμε.
Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.