Αναζήτηση αυτού του ιστολογίου

Δευτέρα 1 Μαρτίου 2010

ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΟΙ ΠΑΤΕΡΕΣ 1" Ο ΠΟΙΜΗΝ ΤΟΥ ΕΡΜΑ. Όραση 3η Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΠΥΡΓΟΣ

Ι. Ή τρίτη όραση πού είδα, αδελφοί, είναι ή έξης.
2. Αφού νήστεψα παλλάς φορές και παρακάλεσα τον Κύριο να μου φανερώσει την αποκάλυψη πού υποσχέθηκε να μου δείξει μέσω εκείνης της ηλικιωμένης κυρίας, εμφανίστηκε αυτή τη νύχτα ή ηλικιωμένη κυρία και μου είπε' Επειδή είσαι τόσο ατελής και βιάζεσαι να τα μάθεις όλα, έλα στο χωράφι Όπου μαζεύεις χόρτα και κατά τις πέντε θα σου εμφανισθώ και θα σου δείξω αυτά πού πρέπει να δεις.
3.Την ρώτησα λέγοντας· Κυρία, σε ποιο σημείο του χωραφιού;
Όπου θέλεις, μου είπε.
Διάλεξα λοιπόν ένα σημείο καλό και απομονωμένο. Πριν όμως της μιλήσω και πω τον τόπο, μου λέει· θα έρθω εκεί πού θέλεις.
4. Πήγα λοιπόν, αδελφοί, στο χωράφι και υπολόγισα τις ώρες, και ήρθα στο σημείο όπου της όρισα να έρθει, και βλέπω να υπάρχει εκεί ένα κάθισμα από έλεφαντοστούν, και επάνω στο κάθισμα μαξιλάρι λινό, και πάνω του ήταν απλωμένο ύφασμα καμωμένο από λεπτό λινό. 5. Βλέποντας αυτά να βρίσκονται εκεί και να μη υπάρχει κανένας στον τόπο εκείνο, έμεινα έκπληκτος, με κυρίεψε κάτι σαν φόβος, οι τρίχες μου σηκωθεί καν όρθιες, και μου ήρθε κάτι σαν φρίκη, επειδή ήμουν μόνος.
Όταν όμως συνήλθα και σκέφθηκα τη δόξα του θεού και πήρα θάρρος, γονάτισα και άρχισα να εξομολογούμαι στον Κύριο πάλι τις αμαρτίες μου, όπως και προηγουμένως. 6. Και ήρθε
εκείνη με έξι νεαρούς, τους οποίους είχα δει και πιο μπροστά, και στάθηκε από πάνω μου και με άκουε να προσεύχομαι και να εξομολογούμαι στον Κύριο τις αμαρτίες μου.
Ακουμπώντας με τότε μου λέει· Έρμα, πάψε να παρακαλείς πάντοτε για τις αμαρτίες σου· παρακάλεσε και για τη δικαιοσύνη, για να λάβεις ένα μέρος από αυτήν στο σπίτι σου.
7. Με σηκώνει τότε κρατώντας από το χέρι και με πηγαίνει στο κάθισμα και λέει στους νεαρούς· Πηγαίνετε και να οικοδομείτε.
8. Αφού αναχώρησαν οι νεαροί και μείναμε μόνοι μου λέει· Κάθισε εδώ.
Και εγώ της λέω· Κυρία, άφησε να καθίσουν πρώτα οι μεγαλύτεροι.
Αυτό που σου είπα, λέει, κάθισε.
9. Και επειδή ήθελα να καθίσω στο δεξιό μέρος, δεν με άφησε, άλλα μου έκανε νεύμα με το χέρι να καθίσω στο αριστερό μέρος, και καθώς εγώ σκεπτόμουν και λυπόμουνα πού δεν με άφησε να καθίσω στο δεξιό μέρος, μου λέει· Λυπάσαι, Έρμα; Ή θέση στο δεξιό μέρος ανήκει σε άλλους, εκείνους πού έχουν ήδη ευαρεστήσει τον Θεό και πέθαναν για το όνομα του· σε σένα όμως υπολείπονται πολλά ακόμα για να καθίσεις μαζί μ' αυτούς, αλλά, επειδή επιμένεις στην απλότητα σου, μείνε, και θα καθίσεις μαζί τους, όπως και όλοι όσοι θα κάνουν τα έργα εκείνων και θα υποφέρουν αυτά πού υπέφεραν εκείνοι.
II. Τι υπέφεραν, ερωτώ.
Άκουσε μου λέει· μαστιγώσεις, φυλακίσεις, μεγάλες στενοχώριες, σταυρώσεις, θηρία εξαιτίας του ονόματος του· γι' αυτό τα δεξιά μέρη του αγιάσματος είναι για εκείνους και για όποιον πάθει εξαιτίας του ονόματος του, ενώ για τους άλλους είναι τα αριστερά μέρη. Άλλα και για τους δύο, και γι' αυτούς πού κάθονται στα δεξιά και γι' αυτούς πού κάθονται στα αριστερά, υπάρχουν τα ίδια δώρα και οι ίδιες υποσχέσεις, μόνο πού εκείνοι κάθονται στα δεξιά και έχουν κάποια δόξα. 2. Συ βέβαια επιθυμείς διακαώς να καθίσεις στα δεξιά μαζί τους, αλλά υστερείς σε πολλά· όμως θα καθαριστείς από αυτά στα όποια υστερείς. Άλλα και όλοι όσοι δεν είναι άστατοι θα καθαριστούν από όλες τις αμαρτίες τους την ήμερα αυτή.
3. Αφού είπε αυτά ήθελε να φύγει· πέφτοντας όμως στα πόδια της την παρακάλεσα στο όνομα του Κυρίου να μου δείξει το όραμα πού μου υποσχέθηκε. 4. Και εκείνη με έπιασε πάλι από το χέρι, με σήκωσε και με κάθισε στα αριστερά του καθίσματος, ενώ ή ίδια κάθισε δεξιά. Σηκώνοντας τότε ένα ραβδί γυαλιστερό μου λέει· Βλέπεις ένα πράγμα μεγάλο;
Της λέω· Κυρία, δεν βλέπω τίποτε.
Μου λέει· Δεν βλέπεις εσύ απέναντι σου ένα μεγάλο πύργο, πού χτίζεται πάνω στα νερά με τετράγωνες γυαλιστερές πέτρες;
5. Πράγματι μέσα σε τετράγωνο χτιζόταν ο πύργος από τους έξι νεαρούς πού είχαν έρθει μαζί της, ενώ άλλες μυριάδες ανδρών κουβαλούσαν πέτρες, άλλοι από τον βυθό, άλλοι από τη γη, και τις έδιναν στους νεαρούς, και εκείνοι τις έπαιρναν και έχτιζαν.
6. Και τις πέτρες πού προέρχονταν από το βυθό τις τοποθετούσαν όπως ήταν στην οικοδομή, γιατί ήταν εφαρμοσμένες και ταίριαζαν στην εφαρμογή με τις άλλες πέτρες, και κολλούσαν μεταξύ τους έτσι, ώστε να μη φαίνεται το σημείο της εφαρμογής τους, και φαινόταν ή οικοδομή του πύργου σα να ήταν καμωμένη από μια πέτρα.
7. Ενώ τις άλλες πέτρες, πού τις έφερναν από τη στεριά, άλλες τις πετούσαν, άλλες τις τοποθετούσαν στην οικοδομή, και άλλες τις έκοβαν και τις πετούσαν μακριά από τον πύργο.
8. Πολλές άλλες πάλι πέτρες βρισκόταν γύρω από τον πύργο και δεν τις χρησιμοποιούσαν στην οικοδομή· γιατί μερικές από αυτές ήταν ψωριάρικες, άλλες είχαν σχισμές, άλλες ήταν κομματιασμένες, και άλλες άσπρες και στρογγυλές, πού δεν εφάρμοζαν στην οικοδομή. 9. Έβλεπα επίσης και άλλες πέτρες πού τις πετούσαν μακριά από τον πύργο και πήγαιναν στο δρόμο, πού όμως δεν έμεναν στο δρόμο, αλλά κυλούσαν από το δρόμο εκεί πού δεν υπήρχε δρόμος· άλλες πάλι έπεφταν στη φωτιά και καίονταν, άλλες έπεφταν κοντά σε νερά και δεν μπορούσαν να κυλήσουν στο νερό, αν και ήθελαν να κυλήσουν και να φτάσουν στο νερό.

III. Αφού μου τα έδειξε αυτά ήθελε να φύγει τρέχοντας. Της λέω εγώ Κυρία, ποιο το όφελος για μένα πού τα είδα, χωρίς να ξέρω τι σημαίνουν τα πράγματα αυτά;
Απαντώντας μου είπε· Είσαι πανούργος, άνθρωπε, θέλοντας να μάθεις τα σχετικά με τον πύργο.
Ναι, λέω, κυρία, για να τα ανακοινώσω στους αδελφούς και να χαρούν, και ακούγοντας αυτά να γνωρίσουν τον Κύριο με πολλή δόξα.
2. Και εκείνη είπε· θα τα ακούσουν βέβαια πολλοί, όταν όμως τα ακούσουν μερικοί από αυτούς θα χαρούν, και μερικοί θα κλάψουν αλλά και αυτοί, εάν ακούσουν και μετανοήσουν, θα χαρούν και αυτοί. Ακου λοιπόν τις παραβολές του πύργου· διότι θα σου τα αποκαλύψω όλα, και να μη με ταλαιπωρήσεις στο έξης για αποκάλυψη· διότι οι αποκαλύψεις αυτές έχουν τελειώσει, διότι συμπληρώθηκαν. Άλλα δεν θα παύσεις να ζητάς αποκαλύψεις, διότι είσαι θρασύς. Ό Πύργος λοιπόν πού βλέπεις να χτίζεται είμαι εγώ ή Εκκλησία, πού σου φανερώθηκε και τώρα και προηγουμένως· ό,τι λοιπόν θέλεις ρώτα για τον πύργο, και θα σου το φανερώσω, για να χαρείς μαζί με τους αγίους.
3. Της λέω Κυρία, μια και με θεώρησες άξιον να μου τα φανερώσεις όλα, φανέρωσε μου τα.
Και εκείνη μου είπε ότι επιτρέπεται να σου αποκαλυφθεί, θα αποκαλυφθεί. Μόνο ή καρδιά σου να είναι αφοσιωμένη στον Θεό και να μη αμφιβάλλεις ό,τι και να δεις.
5. Την ρώτησα τότε· Γιατί ο πύργος, κυρία, χτίστηκε πάνω σε νερά;
Σου το είπα, λέει, και πριν και εξακολουθείς να επιμένεις. Ζητώντας λοιπόν θα βρεις την αλήθεια. Άκουσε λοιπόν, γιατί ο πύργος χτίστηκε πάνω σε νερά· επειδή ή ζωή σας σώθηκε και θα σωθεί μέσα από το νερό. Όμως ο πύργος θεμελιώθηκε με το λόγο του Παντοκράτορα και του ενδόξου ονόματος του και συγκρατείται από την αόρατη δύναμη του Δεσπότη.

IV. Απαντώντας της λέω· Κυρία, το πράγμα αυτό είμαι μεγάλο και θαυμαστό. Ποιοι όμως, κυρία, είναι οι έξι νεαροί πού το οικοδομούν;
Αυτοί είναι οι άγιοι άγγελοι του θεού, πού δημιουργήθηκαν πρώτοι, στους όποιους ο Κύριος παρέδωσε όλη την κτίση του, για να την αυξήσουν και να την οικοδομήσουν και να είναι κύριοι όλης της κτίσεως. Με αυτούς λοιπόν θα ολοκληρωθεί ή ανοικοδόμηση του πύργου.
2. Και οι άλλοι πού μεταφέρουν τις πέτρες Ποιοι είναι;
Και αυτοί είναι άγγελοι του θεού, αλλά εκείνοι οι έξι είναι ανώτεροι από αυτούς, θα ολοκληρωθεί λοιπόν ή ανοικοδόμηση του πύργου και θα ευφρανθούν όλοι μαζί από τον πύργο και θα δοξάσουν τον Θεό, επειδή τελείωσε το χτίσιμο του πύργου.
3. Την ρώτησα και πάλι λέγοντας· Κυρία, ήθελα να μάθω ποια είναι ή ερμηνεία και ή σημασία πού έχουν οι πέτρες.
Μου απάντησε λέγοντας· Δεν είσαι βέβαια εσύ πιο άξιος από όλους, για να σου φανερωθεί αυτό· διότι άλλοι είναι πιο μπροστά από σένα και πιο καλύτεροι σου, στους οποίους έπρεπε να αποκαλυφθούν τα οράματα αυτά. Όμως για να δοξαστεί το όνομα του Θεού φανερώθηκαν σε σένα και θα φανερωθούν εξαιτίας των αμφισβητιών, οι όποιοι σκέφτονται με τον νου τους, εάν πράγματι αυτά υπάρχουν ή όχι.
V. Άκουε τώρα για τις πέτρες πού χρησιμοποιούνται στην οικοδομή. οι τετράγωνες και άσπρες πέτρες πού ταιριάζουν στην εφαρμογή τους, αυτοί είναι οι απόστολοι και οι επίσκοποι και οι διδάσκαλοι και οι διάκονοι, οι όποιοι σύμφωνα με τη σεμνότητα του Θεού και έπισκόπευσαν και δίδαξαν και υπηρέτησαν ειλικρινά και σεμνά τους εκλεκτούς του Θεού, από τους οποίους άλλοι είναι πεθαμένοι και άλλοι ακόμα ζωντανοί, και οι όποιοι πάντοτε συμφωνούσαν μεταξύ τους, είχαν ειρήνη μεταξύ τους και άκουαν ο ένας τον άλλο. Γι' αυτό στην οικοδόμηση του πύργου συμφωνούν οι εφαρμογές τους.
2. Και εκείνες πού βγαίνουν από το βυθό και τοποθετούνται στην οικοδομή και εφαρμόζουν με τις άλλες πέτρες πού ήδη είναι χτισμένος, ποιοι είναι;
Αυτοί είναι όσοι δεινοπάθησαν για το όνομα του Κυρίου.
3. Θέλω τώρα, κυρία, να μάθω ποιες είναι οι άλλες πέτρες, πού μεταφέρονται από τη στεριά.
Είπε' Αυτές πού χρησιμοποιούνται στην οικοδομή και δεν κομματιάζονται, είναι αυτοί πού τους δοκίμασε ο Κύριος, διότι πορεύθηκαν στον ίσιο δρόμο του Κυρίου και εφάρμοσαν τις εντολές του.
4. Και αυτοί πού τις φέρνουν και τις τοποθετούν στην οικοδομή ποιοι είναι;
Είναι νέοι στην πίστη και πιστοί. Συμβουλεύονται όμως από τους αγγέλους στο να κάνουν αγαθοεργίες, επειδή βρέθηκε μεσάτους πονηριά.
5. Και εκείνες πού τις απέρριπταν και τις πετούσαν, ποιοι είναι;
Αυτοί είναι εκείνοι πού αμάρτησαν και θέλουν να μετανοήσουν γι' αυτό δεν πετάχτηκαν μακριά έξω από τον πύργο, διότι θα χρησιμοποιηθούν στην οικοδομή, εάν μετανοήσουν. Εκείνοι λοιπόν πού θα μετανοήσουν, εάν μετανοήσουν, θα γίνουν δυνατοί στην πίστη, εάν μετανοήσουν τώρα πού χτίζεται ο πύργος. Ενώ όταν τελειώσει χτίσιμο, δεν θα έχουν θέση πια, και θα ριχτούν έξω. Το μόνο πού θα έχουν είναι ότι θα βρίσκονται κοντά στον πύργο.

VI. Και εκείνες πού κομματιάζονται και ρίχνονται μακριά από τον πύργο θέλεις να τις μάθεις; Αυτοί είναι οι υιοί της παρανομίας πίστευαν με υποκρισία, και κάθε πονηριά δεν απομακρύνθηκε από αυτούς· για αυτό δεν έχουν σωτηρία, διότι δεν είναι χρήσιμοι για το χτίσιμο, εξαιτίας της πονηριάς τους. Γι` αυτό κομματιάστηκαν και πετάχτηκαν μακριά εξαιτίας της οργής του Κυρίου, διότι τον εξόργισαν.
2. Τις άλλες πάλι τις πολλές, πού τις είδες να βρίσκονται εκεί χωρίς να χρησιμοποιούνται στο κτίσιμο, από αυτούς άλλοι είναι ψωριάρηδες, αυτοί πού γνώρισαν την αλήθεια, αλλά δεν έμειναν σ' αυτήν, ούτε προσκολλήθηκαν στους άγιους, και γι' αυτό είναι άχρηστοι.
3. Και εκείνες πού έχουν τις σχισμές ποιοι είναι;
Αυτοί είναι εκείνοι έχουν κάτι στην καρδιά μεταξύ τους και δεν έχουν ειρήνη μέσα τους· είναι εκείνοι πού εξωτερικά βέβαια έχουν ειρήνη, αλλά όταν αποχωριστούν ο ένας από τον άλλο οι κακίες τους μένουν στις καρδιές τους. Αυτές είναι οι σχισμές πού έχουν οι πέτρες.
4. οι κομμένες πάλι είναι αυτοί πού πίστεψαν και έχουν το μεγαλύτερο μέρος στη δικαιοσύνη, αλλά έχουν και μερικά μέρη της παρανομίας· γι' αυτό είναι κολοβοί και όχι ολοκληρωμένοι.
5. Και οι λευκές και στρόγγυλες πού δεν εφαρμόζουν στην οικοδομή, ποιοι είναι, κυρία;
Αποκρίθηκε και μου είπε· Μέχρι πότε θα είσαι μωρός και ασύνετος και όλα τα ρωτάς και τίποτε δεν καταλαβαίνεις; Αυτοί είναι εκείνοι πού έχουν βέβαια πίστη, άλλα έχουν και πλούτο του κόσμου αυτού. Όταν λοιπόν γίνεται θλίψη, εξαιτίας του πλούτου και των επιχειρήσεων τους απαρνούνται τον Κύριο τους.
6. Αποκρίθηκα τότε και είπα· Κυρία, πότε θα γίνουν αυτοί χρήσιμοι γιο· την οικοδομή;
Όταν, λέει, περικοπεί ο πλούτος τους και αυτός πού τους ψυχαγωγεί, τότε θα γίνουν χρήσιμοι στον θεό. Όπως δηλαδή και ή πέτρα ή στρογγυλή, εάν δεν κοπεί και αποβάλει ένα μέρος της, δεν μπορεί να γίνει τετράγωνη, έτσι και αυτοί πού είναι πλούσιοι στον κόσμο αυτόν, εάν δεν περικοπεί ο πλούτος τους, δεν μπορούν να γίνουν χρήσιμοι για τον Κύριο.
7. Κρίνε πρώτα από τον εαυτό σου· όταν ήσουν πλούσιος, ήσουν άχρηστος, ενώ τώρα είσαι χρήσιμος και ωφέλιμος στη ζωή. Να γίνετε χρήσιμοι στο Θεό διότι και συ ο ίδιος χρησιμοποιείς από αυτές τις πέτρες.

VII. οι άλλες πέτρες, πού είδες να πετάγονται μακριά από τον πύργο και να πέφτουν στο δρόμο και να κυλούν από τον δρόμο, σε μέρος πού δεν υπήρχε δρόμος, αυτοί είναι εκείνοι πού πίστεψαν βέβαια, αλλά από την αμφιβολία τους αφήνουν τον δρόμο τον αληθινό, και, νομίζοντας ότι θα μπορέσουν να βρουν καλύτερο δρόμο, περιπλανώνται και ταλαιπωρούνται περπατώντας εκεί όπου δεν υπάρχει δρόμος.
2. Εκείνες πάλι πού πέφτουν στη φωτιά και καίονται, είναι αυτοί πού τελικά αποστατούν από τον ζωντανό Θεό και δεν έρχεται ποτέ στο νου τους να μετανοήσουν για τις επιθυμίες της ασέλγεια τους και τα κακά πού έκαναν.
3. οι άλλες πού πέφτουν κοντά στο νερό και δεν μπορούν να κυλήσουν στο νερό θέλεις να μάθεις ποιοι είναι; Αυτοί είναι εκείνοι πού άκουσαν το κήρυγμα και θέλουν να βαπτισθούν στο όνομα του Κυρίου· έπειτα όμως, όταν θυμηθούν την αγιότητα της αλήθειας, μετανοούν και πηγαίνουν πάλι πίσω από τις πονηρές επιθυμίες τους.
4. Τελείωσε λοιπόν την εξήγηση του πύργου.
5. Αυθαδιάζοντας και πάλι την ρώτησα Εάν όλες αυτές οι πέτρες οι πεταμένες, πού δεν εφαρμόζουν στην οικοδόμηση του πύργου, μπορούν να μετανοήσουν και να έχουν θέση στον πύργο αυτόν.
Μπορούν, λέει, να μετανοήσουν, αλλά στον πύργο αυτό δεν μπορούν να εφαρμόσουν. 6. θα εφαρμόσουν όμως σε άλλη θέση πιο κατώτερη, και αυτό Αφού βασανισθούν και εκπληρώσουν τις ήμερες της αμαρτίας τους. Και γι' αυτό θα μετατεθούν, επειδή έγιναν μέτοχοι του λόγου του δικαίου. Και θα γίνει ή μετάθεση τους από τα βασανιστήρια τους τότε, όταν αναλογισθούν τα πονηρά έργα πού έκαναν. Εάν όμως δεν τα αναλογισθούν, δεν σώζονται, εξαιτίας της σκληροκαρδίας τους.

VIII. Όταν λοιπόν έπαυσα να την ερωτώ για όλα αυτά, μου είπε· θέλεις να δεις άλλο τίποτε;
Επειδή ήμουν γεμάτος επιθυμία να δω, χάρηκα πολύ πού θα έβλεπα.
2. Κοιτάζοντας με μειδίασε ελαφρά και μου είπε· Βλέπεις εφτά γυναίκες γύρω από τον πύργο;
Βλέπω, κυρία, είπα.
Ό πύργος αυτός κρατιέται από αυτές με εντολή του Κυρίου.
3. Άκουσε τώρα τις ενέργειες τους. Ή πρώτη από αυτές πού κρατάει τα χέρια, ονομάζεται πίστη· με αυτήν σώζονται οι πιστοί του Θεού.
4. Ή άλλη πού είναι ζωσμένη και γενναία, ονομάζεται εγκράτεια· αυτή είναι θυγατέρα της πίστεως. Όποιος λοιπόν την ακολουθήσει γίνεται ευτυχής στη ζωή του, διότι θα αποστραφεί όλα τα πονηρά έργα, πιστεύοντας ότι, εάν απέχει από κάθε επιθυμία πονηρή, θα κληρονομήσει αιώνια ζωή.
5. οι άλλες όμως, κυρία, ποιες είναι;
Είναι θυγατέρες ή μια της άλλης, και ονομάζονται ή μια Απλότητα, ή άλλη Επιστήμη, ή άλλη Σεμνότητα και ή άλλη Αγάπη. Όταν λοιπόν κάνεις όλα τα έργα της μητέρας τους, μπορείς να ζήσεις.
6. Ήθελα, κυρία, να μάθω, είπα, ποια δύναμη έχει ή κάθε μια από αυτές.
Άκουσε, λέει, τις δυνάμεις πού έχουν.
7. οι δυνάμεις τους κρατούνται ή μια από την άλλη και ακολουθούν ή μια τις άλλες, όπως είναι γεννημένες. Από την πίστη γεννιέται ή Εγκράτεια, από την Εγκράτεια ή Απλότητα, από την Απλότητα ή Ακακία, από την Ακακία ή Σεμνότητα, από την Σεμνότητα ή Επιστήμη, από την Επιστήμη ή Αγάπη. Τα έργα αυτών λοιπόν είναι αγνά και σεμνά και θεϊκά.
8. Επομένως Όποιος πειθαρχήσει σ' αυτές και μπορέσει να τηρήσει τα έργα τους, θα κατοικήσει στον πύργο μαζί με τους αγίους του Θεού.
9. Την ρώτησα επίσης και για τον χρόνο, μήπως ήδη γίνεται ή συντέλεια του κόσμου.
Και εκείνη φώναξε με δυνατή φωνή λέγοντας· Απερίσκεπτε άνθρωπε, δεν βλέπεις ότι ακόμα ο πύργος οικοδομείται; Επομένως όταν τελειώσει ο πύργος να οικοδομείται, τότε θα είναι το τέλος. Άλλα θα οικοδομηθεί πολύ γρήγορα. Μη με ρωτάς λοιπόν για τίποτε άλλο· είναι αρκετή ή υπόμνηση αύτη για σένα και τους αγίους, και ή ανακαίνιση των πνευμάτων σας.
9. Όμως δεν αποκαλύφθηκαν μόνο σε σένα, αλλά για να τα φανερώσεις αυτά σε όλους.
11. Μετά από τρεις μέρες -διότι πρέπει πρώτα να κατανοήσεις- σου παραγγέλλω, Έρμα, τα λόγια αυτά πού πρόκειται να σου πω, να τα πεις για πρώτη φορά όλα στα αυτιά των αγίων, για να τα ακούσουν, και Αφού τα εφαρμόσουν να καθαρισθούν από τις πονηριές τους, και μαζί μ' αυτούς και συ.
IX. Ακουστέ με, παιδιά. Εγώ σας ανάθρεψα με μεγάλη απλότητα και ακακία και σεμνότητα εξαιτίας της ευσπλαχνίας του Κυρίου, ο όποιος στάλαξε επάνω σας τη δικαιοσύνη, για να δικαιωθείτε και να αγιαστείτε από κάθε πονηριά και από κάθε λοξοδρόμηση. Εσείς όμως δεν θέλετε να απαλλαγείτε από την πονηριά σας.
2. Τώρα λοιπόν ακουστέ με· Να είστε ειρηνικοί μεταξύ σας, να χαιρετάτε ο ένας τον άλλο, να βοηθάτε ο ένας τον άλλο, και να μη απολαμβάνετε μόνοι σας τα κτίσματα του Θεού πού άφθονα σας παρέχει, αλλά να δίνετε και σ' αυτούς πού στερούνται.
3. Διότι άλλοι από τα πολλά φαγητά προκαλούν αρρώστια στο σώμα τους και φθείρουν τη σάρκα τους, ενώ εκείνων πού δεν έχουν τροφές φθείρεται ή σάρκα τους επειδή δεν έχουν αρκετή τροφή και καταστρέφεται το σώμα τους.
4. Επομένως αυτή ή ασυμβίβαστη συμπεριφορά είναι βλαβερή για σας πού έχετε και δεν δίνετε στους στερημένους. Βλέπετε την κρίση πού έρχεται. Όσοι λοιπόν υπερέχετε να αναζητείτε τους πεινασμένους πριν να τελειώσει ο πύργος διότι, όταν ολοκληρωθεί ο πύργος, θα θέλετε να κάνετε αγαθοεργίες και δεν θα έχετε τόπο.
5. Προσέχετε λοιπόν εσείς πού υπερηφανεύεστε για τον πλούτο σας, μήπως κάποτε αναστενάξουν οι στερημένοι και ανεβεί ο αναστεναγμός τους στον Κύριο και κλειστείτε μαζί με τα αγαθά σας έξω από την πόρτα του πύργου.
6. Τώρα λοιπόν λέω στους προϊσταμένους της Εκκλησίας και σ' αυτούς πού έχουν την πρωτοκαθεδρία- μη μοιάζετε τους δηλητηριαστές. Και οι δηλητηριαστές βέβαια φυλάγουν τα δηλητήρια τους σε μικρά κουτιά, ενώ εσείς έχετε το φαρμάκι και το δηλητήριο σας στην καρδιά.
7. Είστε αποκληρωμένοι και δεν θέλετε να καθαρίσετε τις καρδιές σας και να αναμίξετε τη φρόνηση σας μαζί με καθαρή καρδιά, για να σας σπλαχνιστεί ο μεγάλος βασιλιάς.
8. Προσέχετε λοιπόν, παιδιά, μήπως αυτές οι διχόνοιες σας σας στερήσουν τη ζωή σας. 10. Πώς θέλετε σεις να εκπαιδεύετε τους εκλεκτούς του Κυρίου, Αφού οι ίδιοι είστε απαίδευτοι; Να διδάσκετε λοιπόν ο ένας τον άλλον και να ειρηνεύετε μεταξύ σας, ώστε και εγώ να σταθώ μπροστά στον Κύριο χαρωπή και να δώσω λόγο για όλους σας στον Κύριο σας.

Χ. Όταν λοιπόν σταμάτησε να μιλάει μαζί μου, ήρθαν οι έξι νεαροί πού έχτιζαν και την πήραν προς τον πύργο, και άλλοι τέσσερις πήραν το κάθισμα και το πήγαν προς τον πύργο. Το πρόσωπο αυτών δεν το είδα, διότι ήταν στραμμένοι. 2. Καθώς όμως αυτή πήγαινε την παρακάλεσα να μου φανερώσει τις τρεις μορφές με τις όποιες μου εμφανίστηκε.
Απαντώντας αυτή μου είπε. Γι' αυτούς πρέπει να ρωτήσεις άλλον για να σου φανερωθούν.
3. Μου εμφανίστηκε, αδελφοί, με την περυσινή πρώτη όραση ηλικιωμένη και καθισμένη σε πολυθρόνα.
4. Με την άλλη όραση είχε το πρόσωπο της νεώτερο, ενώ το σώμα και τα μαλλιά ηλικιωμένα, και μου μιλούσε όρθια, και ήταν πιο χαρωπή από ό,τι την πρώτη φορά.
5. Με την τρίτη όραση ήταν ολόκληρη πιο νέα και υπέροχη και μόνο τα μαλλιά της ήταν μαλλιά ηλικιωμένης· και ήταν ή τελευταία χαρούμενη και καθισμένη σε κάθισμα. 6. Γι` αυτά ήμουν λυπημένος πολύ θέλοντας να μάθω την αποκάλυψη αυτή.
Βλέπω λοιπόν την ηλικιωμένη σε δράμα τη νύχτα να μου λέει· Κάθε ερώτηση έχει ανάγκη από ταπεινοφροσύνη· νήστεψε λοιπόν, και θα πάρεις από τον-Κύριο αυτό πού ζητάς.
7. Νήστεψα λοιπόν μια μέρα και την ίδια νύχτα μου φανερώθηκε ένας νεαρός και μου είπε· Γιατί εσύ ζητάς αμέσως αποκαλύψεις παρακαλώντας; Πρόσεχε μήπως, ζητώντας πολλά, βλάψεις το σώμα σου.
8. Σου φτάνουν αυτές οι αποκαλύψεις. Μήπως μπορείς να δεις δυνατότερες αποκαλύψεις από αυτές πού είδες;
9. Αποκρίθηκα και του είπα· Κύριε, μόνο αυτό ζητώ, να μου φανερωθούν οι τρεις μορφές της ηλικιωμένης γυναίκας.
Μου απάντησε λέγοντας μου· Μέχρι πότε θα είσαστε ανόητοι; Άλλα οι αστάθειες σας , σας κάνουν ανόητους και να μη έχετε την καρδιά σας στραμμένη στον Κύριο.
10. Απαντώντας πάλι του είπα· Όμως από σένα, Κύριε, θα τα μάθουμε καλύτερα.

XI. Άκουσε, μου λέει, για τις τρεις μορφές πού ζητάς.
2. Γιατί στην πρώτη όραση σου εμφανίστηκε ηλικιωμένη και καθισμένη σε πολυθρόνα. Επειδή και το πνεύμα σας είναι ηλικιωμένο και μαραμένο πια και δεν έχει δύναμη εξαιτίας της ασθένειας και της αστάθειας σας.
3. Διότι, όπως οι ηλικιωμένοι, μη έχοντας ελπίδα να ξανανιώσουν πια, δεν περιμένουν παρά τον θάνατο τους, έτσι και σεις εξασθενημένοι από τις βιοτικές υποθέσεις σας παραδώσατε τους εαυτούς σας σε αμεριμνησίες, και δεν αναθέσατε τις φροντίδες σας στον Κύριο, αλλά τσακίστηκε ο νους σας και παλιώσατε μέσα στις λύπες σας.
4. Ήθελα όμως, Κύριε, να μάθω γιατί καθόταν σε πολυθρόνα.
Διότι κάθε ασθενής κάθεται σε πολυθρόνα εξαιτίας της ασθένειας του, για να συγκρατείται ή αδυναμία του σώματος του. Έχεις τον συμβολισμό της πρώτης ημέρας.

XII. Στη δεύτερη όραση την είδες να στέκεται, έχοντας το πρόσωπο της νεώτερο, και περισσότερο χαρούμενη από την πρώτη φορά, ενώ το σώμα της και τα μαλλιά της ήταν ήλικωμένα. Άκουσε, λέει, και την παραβολή αυτή.
2. Όπως ένας ηλικιωμένος, ήδη απελπισμένος εξαιτίας της ασθένειας και της φτώχειας του, δεν περιμένει παρά μόνο την τελευταία μέρα της ζωής του, και έπειτα ξαφνικά γίνεται κληρονόμος μεγάλης κληρονομιάς και άκούοντάς την σηκώνεται και γεμάτος χαρά ανακτά τις δυνάμεις του και δεν ξαπλώνει πια, αλλά στέκεται και ανανεώνεται το πνεύμα του πού ήταν ήδη φθαρμένο από τις προηγούμενες πράξεις του, και δεν κάθεται πια, άλλα δυναμώνει· έτσι και σεις, άκούοντάς την αποκάλυψη πού σας φανέρωσε ο Κύριος.
3. Γιατί σας λυπήθηκε και ανανέωσε τα πνεύματα σας, και σεις αποβάλατε τις αδυναμίες σας και αποκτήσατε ισχύ και δυναμωθήκατε στην πίστη, και βλέποντας ο Κύριος την ενδυνάμωση σας χάρηκε· και γι' αυτό σας φανέρωσε το χτίσιμο του πύργου, και θα σας φανερώσει και άλλα, εάν ειρηνεύετε μεταξύ σας με όλη την καρδιά σας.

XIII. και κατά την τρίτη όραση την είδες πιο νέα και ωραία και χαρούμενη και ωραία στο πρόσωπο της.
2. Διότι, όπως κάποιος, πού είναι λυπημένος, όταν του έρθει μια ευχάριστη είδηση, αμέσως ξεχνά τις προηγούμενες λύπες του και δεν περιμένει τίποτε άλλο, παρά μόνο την είδηση πού άκουσε, και δυναμώνει προς το καλύτερο και ανανεώνεται το πνεύμα του εξαιτίας της χαράς πού έλαβε· έτσι και σεις είδατε τα πνεύματα σας να ανανεώνονται βλέποντας αυτά τα αγαθά. 3. και το ότι την είδες να κάθεται σε κάθισμα, αυτό σημαίνει ότι ή θέση της είναι σταθερή· επειδή το κάθισμα έχει τέσσερα πόδια και στέκεται καλά' διότι και ο κόσμος συγκρατείται από τέσσερα στοιχεία. 4. Εκείνοι λοιπόν πού μετανόησαν τελείως θα γίνουν νέοι και γερά θεμελιωμένοι, όσοι μετανοήσουν με όλη την καρδιά τους. Είσαι ακόμα μακριά από την πλήρη αποκάλυψη· να μη ζητήσεις τίποτε πια για αποκάλυψη, εάν όμως σου χρειάζεται κάτι ακόμα θα σου φανερωθεί.


Δεν υπάρχουν σχόλια: