Αναζήτηση αυτού του ιστολογίου
Πέμπτη 31 Οκτωβρίου 2024
“So, I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.” (Luke 11:9)
“So, I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.” (Luke 11:9)
In Greek, the present imperative of the verb implies a continuous action, while the aorist imperative suggests a single, isolated action. The Greek words translated as “ask, seek, and knock” in the above gospel verse were written by Luke in the present imperative and not the aorist. Therefore, a more accurate translation would be: “Keep asking, keep seeking, and keep knocking.”
Fr. John
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου