Αναζήτηση αυτού του ιστολογίου
Παρασκευή 17 Ιανουαρίου 2025
Ο Μαρκ Ζάκερμπεργκ φόρεσε τη μπλούζα με την ελληνική φράση «ΠΑΘΕ, ΜΑΘΕ»,.Mark Zuckerberg wore a T-shirt with the Greek phrase ΠΑΘΕ, ΜΑΘΕ .
ΠΑΘΕ, ΜΑΘΕ
Ο Μαρκ Ζάκερμπεργκ φόρεσε τη μπλούζα με την ελληνική φράση «ΠΑΘΕ, ΜΑΘΕ», σχεδιασμένη από τον Ιρανό σχεδιαστή και επιχειρηματία Μάικ Αμίρι, και χωρίς να το επιδικώκει, ανέδειξε για άλλη μια φορά τη διαχρονική αξία της ελληνικής γλώσσας.
Ανάρτηση της @ManolidouE (X, 01.12.2025)
Βρήκα αυτή τη φράση στον Ηρόδοτο (Ἱστορίαι) εκεί που ο Κροίσος λέει στον Κύρο «τὰ δὲ μοι παθήματα ἐόντα ἀχάριτα μαθήματα γέγονε» και βεβαίως, τη διάσημη φράση του Αισχύλου στην Ορέστεια: «τὸν πάθει μάθος θέντα κυρίως ἔχειν». Στα νέα ελληνικά ακόμη λέμε «τα παθήματα, μαθήματα» και καταλαβαίνουμε όλοι τι λέμε.
Αυτό που με προβληματίζει είναι ότι, ενώ στο εξωτερικό η γνώση των Αρχαίων Ελληνικών εκτιμάται ως δείγμα υψηλής μόρφωσης και προωθείται στα πανεπιστήμια και τα σχολεία ως θεμέλιο των ανθρωπιστικών σπουδών, στη χώρα μας συχνά παραμένει στο περιθώριο, παρ᾽όλο που, όχι μόνο καταλαβαίνουμε τη γλώσσα, αλλά χρησιμοποιούμε ακόμη τις λέξεις και τις έννοιες στην καθημερινότητά μας! Οι ατελείωτες συζητήσεις και αντιπαραθέσεις δεν μας έχουν επιτρέψει να εκτιμήσουμε τη μοναδική αξία της γλώσσας μας, ούτε να αξιοποιήσουμε πλήρως την κληρονομιά της.
Μήπως ήρθε η ώρα τα «παθήματα» της ιστορίας μας να γίνουν «μαθήματα», ώστε να κατανοήσουμε και επιτέλους να αναδείξουμε τη διαχρονική δύναμη της γλώσσας μας ως πηγή ενότητας και πολιτιστικής υπεροχής;
____
Mark Zuckerberg wore a T-shirt with the Greek phrase ΠΑΘΕ, ΜΑΘΕ (Suffer, Learn), designed by Iranian designer and entrepreneur Mike Amiri, and, perhaps unintentionally, highlighted once again the value of the hashtag#Greek language. I found this phrase in Herodotus (Histories), where Croesus tells Cyrus: «τὰ δὲ μοι παθήματα ἐόντα ἀχάριτα μαθήματα γέγονε» («My sufferings, though painful, have been my lessons»), as well as in the famous line from Aeschylus' Oresteia: "τὸν πάθει μάθος θέντα κυρίως ἔχειν" («Learning comes through suffering»). In modern Greek, we still say «τα παθήματα, μαθήματα» («sufferings become lessons»), and every Greek knows exactly what it means.
What troubles me is that while the study of Ancient Greek abroad is highly regarded as a mark of intellectual excellence and promoted in universities and schools as a cornerstone of the humanities, in our own country, it often remains marginalized, even though as Greeks, we not only understand the language but still use its words and meanings in our everyday lives!
The ongoing linguistic debates and historical disagreements have not always allowed us to fully appreciate the unique value of our language or make the most of its heritage.
Could it be time for the «sufferings» of our history to become «lessons», so that we can understand and finally promote the timeless power of our language as a source of unity and cultural excellence?
See link to Newsweek in comments
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου